大家好!今天让小编来大家介绍下关于赵某误子翻译(赵某误子)的问题,以下是小编对此问题的归纳整理,让我们一起来看看吧。
您好,今天芳芳来为大家解答以上的问题。赵某误子翻译,赵某误子相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、赵某误子1.吴:古地名,今江苏苏州一带。
2、 2.恃:倚仗。
3、 3.恣(zì):放任。
4、 4.俱:都。
5、 5.寻:不久。
6、 6.或:有的。
7、 7.仆:向前倒下。
8、 8.乃:是。
9、 9.戒:同“诫” 10.叟:老人 11.殁:去世 12.当:应当 13.弗:不 14.益:更加 15.然:然而 16.岂:难道 17.计:计划、策略 18.术:学问,也可指技术 19.竭:竭尽,用尽 20.殁:死(亦作“没”) 译文: 吴国有个姓赵的人。
10、.家里很富有,有很多收藏品,有三个儿子。
11、他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。
12、有一位老人好意劝导他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们怎么能靠自己的力量生活?应当让他们学习本事,然后才能有本事独立生活。
13、”姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。
14、.不久赵某死去,他的儿子们依旧挥霍无度。
15、不久,资产都被挥霍空了。
16、三个儿子有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿得趴到在路边。
17、人们都说:“这是自做自受!”.然而这难道不是他们父亲在计划孩子的未来是没有远见吗? 高凤笃学注释 ①高凤:汉朝东汉人,(南阳人)高凤由于认真专注笃学,终成为了一名闻名天下的学者,于是在西唐山(现河南平顶山叶县常村乡西唐山)教学生读书。
18、叶县常村乡的漂麦河得名缘于此。
19、 ②笃:专一、专心。
20、 ②尝:曾经。
21、 ③之:动词,到。
22、去 ③曝麦于庭:曝(pù),晒。
23、庭,院子。
24、 ③令护鸡:指守住鸡,不让它吃麦子。
25、 ④经:指儒家经典著作。
26、 ⑤潦水:雨后地上积水。
27、 ⑥乃:才。
28、 ⑦暴:突然。
29、 ⑧字:人的表字。
30、 ⑨还:回来 ⑩省:醒悟。
31、 ⑩怪问:惊奇地询问。
32、 全文翻译 高凤,字文通,是南阳人。
33、在他青年还是书生时,他的家庭以种田为生,但却精通读书,白天黑夜都不停息。
34、他的妻子(曾经)有一次到田地里去,庭院里面晾晒着麦子,让高凤看住鸡(以防吃麦)。
35、后来突然下了暴雨,高凤拿着竹竿读经书,没有发觉雨水冲走了麦子。
36、妻子回来后责问他,高凤这才恍然大悟(小麦被冲走了)。
37、后来高凤成了著名的学者,在西唐山教书。
38、高凤年老后,依旧拿着书本不知疲倦,闻名于天下。
39、自己找一下解释 因为我没题目!!!!!!!!。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。
以上就是小编对于赵某误子翻译(赵某误子)问题和相关问题的解答了,赵某误子翻译(赵某误子)的问题希望对你有用!