大家好!今天让小编来大家介绍下关于赵某误子翻译(赵某误子)的问题,以下是小编对此问题的归纳整理,让我们一起来看看吧。

赵某误子翻译(赵某误子)  第1张

您好,今天芳芳来为大家解答以上的问题。赵某误子翻译,赵某误子相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、赵某误子1.吴:古地名,今江苏苏州一带。

2、   2.恃:倚仗。

3、   3.恣(zì):放任。

4、   4.俱:都。

5、   5.寻:不久。

6、   6.或:有的

7、   7.仆:向前倒下。

8、   8.乃:是。

9、   9.戒:同“诫”   10.叟:老人    11.殁:去世   12.当:应当   13.弗:不   14.益:更加   15.然:然而   16.岂:难道   17.计:计划、策略   18.术:学问,也可指技术   19.竭:竭尽,用尽   20.殁:死(亦作“没”) 译文:  吴国有个姓赵的人。

10、.家里很富有,有很多收藏品,有三个儿子。

11、他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。

12、有一位老人好意劝导他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们怎么能靠自己的力量生活?应当让他们学习本事,然后才能有本事独立生活。

13、”姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。

14、.不久赵某死去,他的儿子们依旧挥霍无度。

15、不久,资产都被挥霍空了。

16、三个儿子有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿得趴到在路边。

17、人们都说:“这是自做自受!”.然而这难道不是他们父亲在计划孩子的未来是没有远见吗? 高凤笃学注释  ①高凤:汉朝东汉人,(南阳人)高凤由于认真专注笃学,终成为了一名闻名天下的学者,于是在西唐山(现河南平顶山叶县常村乡西唐山)教学生读书。

18、叶县常村乡的漂麦河得名缘于此。

19、   ②笃:专一、专心。

20、   ②尝:曾经。

21、   ③之:动词,到。

22、去   ③曝麦于庭:曝(pù),晒。

23、庭,院子。

24、   ③令护鸡:指守住鸡,不让它吃麦子。

25、   ④经:指儒家经典著作。

26、   ⑤潦水:雨后地上积水。

27、   ⑥乃:才。

28、   ⑦暴:突然。

29、   ⑧字:人的表字。

30、   ⑨还:回来    ⑩省:醒悟。

31、   ⑩怪问:惊奇地询问。

32、 全文翻译  高凤,字文通,是南阳人。

33、在他青年还是书生时,他的家庭以种田为生,但却精通读书,白天黑夜都不停息。

34、他的妻子(曾经)有一次到田地里去,庭院里面晾晒着麦子,让高凤看住鸡(以防吃麦)。

35、后来突然下了暴雨,高凤拿着竹竿读经书,没有发觉雨水冲走了麦子。

36、妻子回来后责问他,高凤这才恍然大悟(小麦被冲走了)。

37、后来高凤成了著名的学者,在西唐山教书。

38、高凤年老后,依旧拿着书本不知疲倦,闻名于天下。

39、自己找一下解释 因为我没题目!!!!!!!!。

本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

以上就是小编对于赵某误子翻译(赵某误子)问题和相关问题的解答了,赵某误子翻译(赵某误子)的问题希望对你有用!