大家好!今天让小编来大家介绍下关于吕某刺虎文言文翻译及注释(吕某刺虎)的问题,以下是小编对此问题的归纳整理,让我们一起来看看吧。

吕某刺虎文言文翻译及注释(吕某刺虎)  第1张

您好,今天芳芳来为大家解答以上的问题。吕某刺虎文言文翻译及注释,吕某刺虎相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、文言文《吕某刺虎》翻译如下:有一个姓吕的人,自称勇士,喜欢佩戴刀剑,曾经宣扬有万夫不当之勇。

2、一天,南山有老虎跑来,全村人都很惊慌,关着门不敢出来。

3、姓吕的人说:“仅一只老虎罢了,有什么可以惧怕的!我马上去绑了它!”他于是提剑离开了。

4、不一会就见到老虎在前面百步左右。

5、老虎大吼一声,怒目而视。

6、姓吕的人两条大腿发抖,看左右没有人,往回跑,惊慌失措。

7、过了一会,村民们打开门偷偷看,见他倒在地上,不省人事。

8、人们紧急抢救他,过了很久才苏醒过来。

9、有人问:“老虎还在吗?”姓吕的人却说:“被我赶跑了!”大家都互相看着笑了起来。

10、扩展资料:文言文的翻译手段:录凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名、物名、度量衡单位、器具、数量词、庙号、谥号、特殊称谓、专门术语等专有名词,都可照原文抄录。

11、此外,古今词义一致,如“山”、“火”、“车”、“问”、“逃”等,也无需翻译。

12、2、释这是用得最多的一种手段;运用现代汉语的双音节词语来解释古文中的单音节词语。

13、对通假字、一词多义、词类的活用,用法多样的一些虚词等要特别注意,一定要联系上下文,选准它的确切解释。

14、3、删有些词语仅有语法作用而无法译出的,可删去不译。

15、如“夫大国,难测也”(《曹刿论战》)中的“夫”,“何陋之有”(《陋室铭》)中的“之”,“学而时习之”(《论语》)中的“而”都属于这一类。

本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

以上就是小编对于吕某刺虎文言文翻译及注释(吕某刺虎)问题和相关问题的解答了,吕某刺虎文言文翻译及注释(吕某刺虎)的问题希望对你有用!